Talk shop

(اصطلاح Talk shop)   مثال: Hey guys. Let’s stop talking shop and enjoy the party خیلی خب بچه ها از کار حرف زدن بسه بهتره…

Have a bone to pick with someone

(اصطلاح Have a bone to pick with someone)   مثال: Betty, I’ve got a bone to pick with you Why didn’t you come and see…

String someone along

(اصطلاح String someone along)   مثال: By seeing him with another woman وقتی او را با یک زن دیگر دید. She realized that he was…

Not have a leg to stand on

(اصطلاح Not have a leg to stand on)   مثال: I’m sure you’re in the right مطمعن نیستم حق با تو باشه but you don’t…

Eat one’s hat

(اصطلاح Eat one’s hat)   مثال: You’re not standing hard enough تو به اندازه کافی سخت تلاش نمیکنی I’ll eat my hat if you pass…

Feathers in one’s cap

(اصطلاح Feathers in one’s cap)   مثال: His last book was another feather in his cap آخرین کتاب او یکی دیگه از شاهکار های اوست…

Big mouth

(اصطلاح Big mouth)   مثال: Don’t tell him any secrets. He’s a big mouth به اون هیچ رازی را نگو. اوون دهن لق هست  …

Go bananas

(اصطلاح Go bananas)   مثال: The children will go bananas بچه ها دیوانه می شوند when you tell them that trip is cancelled وقتی بهشون…

Get out of my face

(اصطلاح Get out of my face)   مثال: Get out of my face if you know what’s good for you از جلوی شچمام دور شو…

Not hold water

(اصطلاح Not hold water)   مثال: Nothing you’ve said so far holds water تا الان چیزی نگفتی که با واقعیت جور در بیاد   My…